|
Paul & Linda Neeley
Ethnomusicology
A
Ministry Department of Artists in Christian Testimony Intl
since 1999

After I had been in the
African village for a couple of years, I realized the people
group had no indigenous Christmas songs. They had borrowed
some from other groups, but none were in their language or
music style.
So... my wife and I
commissioned a group of composers to create songs based on
relevant biblical passages. We went so far as to write a
script, something like a 'radio play' with voices of the
characters speaking to connect the songs. Some song genres
had a very low text load, so a song would get 1-2 verses.
Another song genre could take a very high text load, so all
of Mary's Magnificat was done that way.
The production was
recorded on an hour-long cassette and distributed in the
area, and was quite popular. A couple of years later, the
idea was born to take the production to some of the villages
and do it live. This brought a whole new depth, as now it
became a participatory event. We would arrange a village
dance, but do only the Christmas songs. It was socially a
lot like a 'regular' village dance except that we said no
alcohol should be brought. Most of the villages had no
electricity, but someone found a battery-powered megaphone.
So the readers of scripture used it, and during the songs,
someone would hold it to the lead singer's mouth (most of
the music was accompanied by a percussion ensemble and was
quite loud). It worked very well, actually exceeded my
expectations. Almost the whole village would turn out for
the dance. The songs were in call-and-response form, so the
people learned the response parts to each song in less than
a minute and sung them with gusto, dancing in a circle in
the moonlight. And they paid attention to the Scripture
readings between songs. I came away from these
'concert/dance events' convinced that while the majority of
people were not Christians (90%), most people in the village
would now be able to accurately tell you the Christmas story
the next morning because it was a "participatory didactic"
medium, to use Nathan Corbitt's phrase about teaching.
It is interesting that the
majority of the musicians and singers involved were not
Christians. They were chosen (by the local Christians) for
the composition, recording and live performances because of
their musical skills. They were not anti-Christian, but they
weren't following Jesus alone. The people who did the voices
(reading Scripture) were all committed Christians.
I call the performances
"Christmas song & dance pre-evangelism." Previously, very
few people in some of the villages would have been able to
tell the Christmas story, though they may have heard the
name of Jesus. Through live performances, it spread like
yeast. Some people already knew the story and songs from the
cassette while others were hearing it for the first time in
the context of a village dance. In a society where over 80%
of the people are not literate, and many of them literally
won't set foot in a church building because of religious
taboos, putting the Christmas story in the favorable context
of a village dance was the best way to share the message.
Note that I didn't say 'village concert' where people would
watch - I said "dance" so that the maximum number of people
can actively participate in moving and singing and learning
the story.
It's exciting that after
50+ years of hearing the Gospel in a foreign language, the Achoday1 people finally have their own Christmas carols.
They sound not a whit like ours, backed with intricate
polyrhythms on percussion, but the people are able to sing
them with all their heart. A new tradition has been born in
conjunction with news of a God-man child being born.
Linda Neeley has been involved with Bible translation (through Wycliffe)
since 1979, and co-led a team that completed the Achoday NT translation
in Ghana. Paul has been involved with music and missions since 1988. He
is co-founder and president of the International Council of
Ethnodoxologists, a group of people around the world involved in using
culturally-appropriate music in Christian ministries
www.worldofworship.org. He is also an author, journal editor,
performing musician, ethnomusicology professor, and consultant in 'music
and missions' for numerous groups. This story is an example of using
ethnomusicology in missions.
1
The 15,000 Achoday people live in eastern Ghana (W. Africa).
The name is spelled "Akyode" in the orthography of Ghana. |